男バンドマンによるジャニーズ音楽情報

アラサー男バンドマンがジャニーズについて話します。

【嵐】「A-RA-SHI:Reborn」歌詞フル公開!原曲との違いは?

f:id:shibadrive:20191220002917p:plain

A-RA-SHI:Reborn

Written by J&T, Koji Makaino, Andreas Carlsson, Erik Lidbom, Sho Sakurai, Geek Boy Al Swettenham

はじけりゃ Yea! 素直に Good!

だからちょっと重いのは Boo!

That's all right!

それでも時代を極める そうさボクらは Super Boy!

We are "COOL"

やな事あってもどっかでカッコつける

やるだけやるけどいいでしょ

夢だけ持ったっていいでしょ

No one can take away your dream

 

You are my soul soul, shaker

You've taken me on a ride

Oh you you, only you

Have always been here by my side

Crazy, crazy

You're filling me with energy

You are the wind

A-RA-SHI, A-RA-SHI

My dream

 

集う雲 slowly flow

Shout out to the world

Hey we are the storm

僕ら未だ まだ見てる

でっかい愛とか希望探してる

Everyday everybody

The sky's the limit (Yes, the sky's the limit)

いまこそ始めてみるしかない

Let's get it on, Let's get it on, yeah

そう 始めてみればいいじゃない 

 

Step by step

I'm gonna give it all I got

And then I push a little harder

Day by day

I'm getting closer closer to my destiny

It's waiting there for me

Don't stop me now

Don't stop me now

You better get ready!

 

You are my soul soul, shaker

You've taken me on a ride

Oh you you, only you

Have always been here by my side

Crazy, crazy

You're filling me with energy

You are the wind

A-RA-SHI, A-RA-SHI

My dream

 

激しい嵐 凄まじい騒ぎ

駆け抜ければ 瞬く光 (Yeah)

天を飛び交う 5 clouds gonna

Fly away

 

Step by step

I'm gonna give it all I got

And then I push a little harder

Day by day

I'm getting closer closer to my destiny

It's waiting there for me

Don't stop me now

Don't stop me now

You better get ready!

 

Thay's right!

 

You are my soul soul, shaker

You've taken me on a ride

Oh you you, only you

Have always been here by my side

Crazy, crazy

You're filling me with energy

You are the wind

A-RA-SHI, A-RA-SHI

 

You are my soul soul, shaker

You've taken me on a ride

Oh you you, only you

Have always been here by my side

Crazy, crazy

You're filling me with energy

You are the wind

A-RA-SHI, A-RA-SHI

My dream

 

原曲との違い

  • サビ、及びメロがすべて英語になった
  • 日本語を直訳したわけではなく、ファンへの感謝を込めた英語オリジナルの歌詞になった
  • サクラップが追加された

 

特に熱いのは、サビの最後が”for Dream”から"My Dream"になっているところですね。

原曲では、”夢のために嵐を巻き起こすぞ!”だったのに対して、

この曲では”嵐こそが私の夢だ!”というニュアンスになっています。

 

この曲のレビューはこちら!

www.shibadrive.com